《早興》原文及翻譯賞析
翻譯/譯文
譯文
晨光初照,屋室通明,早衙鼓正開始咚咚地敲響。小狗在臺階上知道大地已經變得潮濕,小正在窗前不停鳴叫仿佛在報告天晴的。昨天甚多,到今天早晨起來尚有頭重腳輕之感,剛剛脫去了冬衣頓時令身體輕爽快。睡醒后只覺得心境非常空明而沒有煩惱,大概是里沒有之夢撩人愁思的緣故吧。
注釋
⑴晨光:;陽光。晉陶潛《辭》:“問征夫以前路,恨晨光之熹微。”《文選?〈景福殿賦〉》:“晨光內照,流景外延。”李善注:“晨光,日景也。日光照于室中而流景外發。”
⑵語(yù):作動詞,鳴叫之意。
⑶宿:猶宿醉。元《》:“宿酒破寒薰玉骨,仙丹偷暖返魂。”
⑷冬衣:冬季御寒的衣服。
⑸睡覺(jué):睡醒。心空:語。謂心性廣大,含容萬象,有如虛空之無際。亦指本心澄澈空寂無相。思想:思忖,考慮,煩惱。
⑹鄉夢:之夢。唐《別之望后獨宿藍田莊》詩:“愁至愿甘寢,其如鄉夢何?”
賞析/鑒賞
從詩的結構看,前四句寫詩人在早晨的所聞,后四句則是抒發詩人對早春氣象的感受。也許是因為詩人對特有的敏感,他一大早就醒來了。此時晨光初照,早鼓正響,大概是天氣轉暖、大地變得潮濕的緣故吧,那在臺階上貪睡的小狗兒也擺擺尾巴,懶洋洋地爬起來;而一向活潑的小鳥更不會放過這可愛的時光,正在窗前嘰嘰喳喳不停地歡叫著,似乎是在向人們報告著美好天氣的到來,催促著人們早早起床。這四句通過晨光、鼓聲以及對極為敏感的兩個動物――犬、鳥的傳神刻,在緊扣“早”字主旨的同時,又隱隱透露出的氣息。
詩歌的后半部分表現了詩人在這樣春天氣息越來越濃郁的環境下,產生的輕松愉快之感。“半銷宿酒頭仍重”說明昨日甚多。佐以,自是一大樂事,以致詩人忘了自身的酒量,開懷暢飲,一醉方休,到次日早晨起來尚有頭重腳輕之感。“新脫冬衣”表明正是早春氣候,脫去冬衣會令人煥然一新,輕松爽快,所以說“體乍輕”。“體乍輕”而“頭仍重 ”,值此酒意未竟消之際,當有頭重腳輕、飄飄無定之感。這既是實寫酒意未消時身體真實的感覺,同時也是美好的令詩人陶醉。正所謂酒不醉人人自醉。在這樣的境界中,他了一切和煩惱,以致于“睡覺心空思想盡,近來鄉夢不多成 ”,這兩句照應詩題,寫夜間因為沒有鄉夢撩人愁思,睡醒后心境空明。暗示出詩人的身心已完全被春天的氣息所感染,他又迎來了一個明媚的春天。
全篇無論是寫景物還是寫自己的與心態,都筆致輕靈素淡,充滿著情趣。節奏也是流暢、歡快的,字里行間,融注著詩人對春天、對生活的熱愛。
這首詩當是唐穆宗長慶三年(823年),到第二年的早春所作。杭州本是他幼時立志去做官的地方,如今宿愿已償,心中自然快慰。此詩就是在這種激動中創作的。
本文鏈接:http://m.svtrjb.com/v-24-2804.html《早興》原文及翻譯賞析
相關文章:
蛇的諧音梗吉祥成語01-30
夏至節氣的手抄報06-23
防災減災日活動宣傳標語05-15
艾滋病日口號12-07
火把節宣傳標語07-27
老婆對老公父親節的祝福話語06-19
教師感悟人生的話語12-25
大一土木工程見習實習報告08-17
銷售年終總結最新11-22
國際貨物銷售中對知識產權的擔保—評《聯合國國際貨物銷售合同公約》第42條08-15
幼兒園元旦活動的策劃書12-23
檢驗員工作失職檢討書10-11
小學生進步發言稿12-20
單人主持稿10-25
初一新生家長會家長代表發言稿09-05
鈑金加工工廠實習心得08-16
《非常交易》電影觀后感06-23
有一種感動叫幸福作文1500字03-03
開業慶典賀詞01-07
描寫水的排比句09-28
全國理工類211大學有哪些01-15
部編版三年級上冊語文教學設計全冊05-23