《月圓》原文是什么?該如何翻譯呢?
月圓
杜甫 〔唐代〕
孤月當樓滿,寒江動夜扉。
委波金不定,照席綺逾依。
未缺空山靜,高懸列宿稀。
故園松桂發,萬里共清輝。
譯文
獨懸天空的一輪圓月,正對屋舍,月光照射在秋夜滾滾的江面之上,又反射到屋門之上閃動。
綿延曲折起伏的水波在不停地跳動著金光,華麗的綺席被月光照射顯得更加柔美。
夜空明月高懸,照耀著幽深寂靜的山林。夜空中月光皎潔,群星稀疏。
想到遙遠的家鄉的松樹當茂,桂花正香,在這明凈的夜晚,唯愿同遠隔萬里的親人們共同沐浴在這美好的月光之中。
賞析
全詩一直在寫月,角度不斷變化,意境開闊,但清冷寂廖,抒發了作者面對明月時孤獨和對遠方親人真切的思念。
首聯從天上月、江上波到門上月光的閃動,視角不斷轉換,寫出了一個活脫脫的生動傳神的月亮。
頷聯詩人從江樓上俯視長江上的月色,又從寫江上的月光轉到寫屋內的月光。
頸聯詩人的視線從室內轉到了室外,接著詩人又仰望星空。
尾聯詩人由眼前的月亮想像到千里之外的家鄉和親人,聯想到與他們遠隔萬里共沐月光。這是詩人的美好的愿望和真情的祝愿,也是自己長期滯留異鄉,久久難歸的無可奈何的告慰。
全詩意境宏大、清冷寂靜,從天上寫到地上,從江上寫到屋里,從眼前寫到山林,從身邊寫到萬里之外。但無論怎么寫月亮,寫月光,都始終擺脫不了一種孤獨與寂寞的感覺,作者遠在他鄉,根本無法與親人團聚,只能借月亮遙遙地寄托一種對親人的思念之情,既然無法團聚,才會有萬里共清輝的愿望。
本文鏈接:http://m.svtrjb.com/v-24-3473.html《月圓》原文是什么?該如何翻譯呢?
相關文章:
《癸卯歲始春懷古田舍》原文、翻譯及賞析09-27
春天的現代詩歌07-20
公路應急預案01-30
萬圣夜文案簡短11-04
幼兒園飼養計劃09-13
暑假游玩日記08-31
簡潔的人生情感語錄08-02
采購日常工作總結報告(10篇)10-17
初中生保證書11-18
投標企業的信譽承諾書08-10
校園商業計劃書07-20
經銷商會議邀請函內容怎么寫05-23
足球日的演講稿12-14
銀行運營管理培訓心得體會11-18
田園風光作文350字02-19
口袋作文900字12-10
小學貧困申請書10-24
鸚鵡二年級作文10-05
文科二本報什么專業好?11-30
專科民辦學校好還是公辦學校好 大學選民辦本科學校好還是選公辦專科學校好?10-06
高一數學教學個人工作總結11-22